본문 바로가기

자유게시판

행복한 마음, 신나는삶, 밝은 화천군에 오신것을 환영합니다.

조회수 681 작성일 2002-02-15 05:04:48
참여마당 > 자유게시판 > 상세보기 - 제목, 작성자, 내용, 파일, 제공
제목 시조(시)+영어문장암기=찰떡궁합 -서당개 삼년 영어시조 읊는다-
작성자 문법회화
내용
시조(시)+영어문장암기=찰떡궁합 서당개 삼년 영어시조 읊는다

영시낭송 Tape 있음

삶이 힘들고 괴로울지라도...
시로 시름을 달래자...
영어도 배우면서!

먼저 Love Song(사랑가) 한수하고 시작합시다.


KIM SANG YONG

Love is a lie;when my love says he loves me.
that's a lie.
When he says he sees me in his dreams,
that's a bigger lie.
If sleep eluded him as it eludes me,
how could he see me in his dreams?

김상용

사랑이 거짓말이 님 날 사랑 거짓말이
꿈에 와 뵌단 말이 그 더욱 거짓말이
날같이 잠 아니 오면 어느 꿈에 보이리

안녕하세요?

공익을 선도해야 할 출판사에서 이렇게라도 양서를 널리 알리고 싶은 사정을
헤아려 주시기 바랍니다.

우리말과 어순 배열이 전혀 다른 무의미 건조하기만한 생활영어니, 실용영어가
절대 쉽게 우리 눈과 귀에 들어와 오래 기억되지 않습니다.

영어의 달인들이 한결같이 자기가 좋아하는 분야나 우선 접근하기 쉬운 방법,
'즉' 팝송, 영화, 문학, 시사... 등으로 "툭 치면 튀어나올 정도로" 기억하기
좋은 영어 문장을, 많이 외워 영어의 infra(기반)을 구축해야 한다고 합니다.
수많은 영어문장으로 다져져 영어 어순 감각이 체화된 영어 infra 없는, 영문법
이나 실용영어 학습은 사상누각에 불과합니다.
그때 뿐입니다.

"서당개 삼년이면 풍월을 읊는다고 했습니다"

참으로 그러했습니다. 옛 우리 조상님들의 지혜로운 외국어(한문) 학습법을
단적으로 웅변하는 것입니다.

그들이 한문법을 했습니까? 옥편장을 외웠습니까?

명심보감, 공자왈, 맹자왈, 두보, 이백...의 주옥같은 문장을 통째로 바로
외웠습니다. 요즘의 10년 영어 도로아미타불 보다는 너무도 효과적이었습니다.

조선중기 김광욱님의 시 한수를 소개합니다.

Kim Kwang uk

Fame I've forgotten;
riches and high station I've forgotten.
I've forgotten all the worries
of this world.
I've even forgotten myself.
How then could people not forget me?

김광욱

공명도 잊었노라 부귀도 잊었노라
세상 번우한일 다 주어 잊었노라
내몸을 내마져 잊으니 남이 아니 잊으랴

본 책은 해도 해도 좀처럼 쌓여지지 않는 영어공부가 대한민국 사람이면
누구나, 보면 한눈에 아! 싶을 정도로 영어문장이 눈에 쏙 들어와 조금만 하면
금방 외울듯 합니다.

그것은 교과서를 비롯해 우리의 삶속에 절절이 배어있고, 암기화되어 있기
때문입니다.

얼마든지 가슴찡한 전율을 느끼는 주옥같은 시어들로, 영어 문장을 익힐수
있습니다.

솔직히 일반인들이 생소한 팝송 2 30곡을 외우기가 쉽습니까?
영화 대사가 머리에 제대로 기억됩니까?

잘 알고 있는 멋진 우리시조나 시와는 비교도 되지 않을 것입니다.
잘아는 선생님 한분이 중,고생을 상대로 영시 한수를 칠판에 적었더니 학생들이
그렇게 좋아하더 랍니다.

시를 많이 읽고 외우면 정서적으로 순화되어 폭력이나 인간성의 황폐해짐
등으로 부터 오염되는것이 방지된다고 합니다.

말솜씨와 언어 구사력이 탁월해 집니다.

영어공부는 물론 국어, 국사 공부도 두루 같이 할 수 있습니다.

특히 시조는 적당히 짧고, 우리말과 영어의 미묘한 차이점을 재미있게 느낄수
있고, 의문문 등 실용에 적용하기 좋아 권장하고 싶습니다.

효과적인 학습방법으로 좋아하는 시조 20 30수를 확실히 외운후 기초
영문법서나 생활영어 등을 곁들여 보시면 좋습니다.

또 영어일기도 가능해 집니다.

Tape를 반복해서 들으신 후 완전히 들리면 Tape 내용을 받아 쓰기를 해 보시기
바랍니다.

평소 매일 접할 수 있는 집안의 화장실, 사무실, 운전석 등에 예쁘게 영시 한
수를 붙여놓고 꾸준히 보시면 짜증나는 일상생활에도 활력소가 될 것입니다.

이 책의 영시는 우리시와 시조의 영문학 분야에서 국제적으로 권위있으신
두분 교수님께서 국제 유네스코의 지원으로 영역하신 탁월한 영시임을 밝혀
둡니다.

저작권료 때문에 책값이 약간 비싼편입니다.

끝으로 선생님의 귀중한 시간을 염치없이 띄운글에 할애해 주셔서 송구스러운
마음과 감사를 올립니다.

과거 천년이상 외국어인 한문이 가진자의 향유와 횡포로 못가진자의 신분상승
의 기회로, 절대적 수단이었듯이 지금은 어느분야에서든 "이왕 진하게 살아
보려면" 영어는 필수 입니다.

영어 하나만 잘하면 기회의 문은 훨씬 넓고 가깝습니다.

지금까지 보다 접근하기 쉬운 영어 학습법을 서술했지만, "학문에는 왕도가
없습니다"

본인 스스로 끊임없는 반복 학습을 통하여 "꼭" 영어를 잘하고야 말겠다는
일념으로, 막연한 바램이나, 말로만의 굳은 헛다짐 보다, 당장 한줄의 영어문장
을 외우는 실행자만이 영어의 세계로 도달할 수 있습니다.

여러분의 건투를 빕니다.


도서명 : 우리 詩와 時調로 배우는 영어
영어로 보는 한국의 명시·명시조

우일사

● 교과서를 중심으로 125편의 시와 시조 수록 및 완전풀이(영어풀이,국어풀이)
● 원어민 성우(男· ) 영시 낭송 Tape있음 ※ 전국 대형서점, 정가 17,000원

관심있으신 분은 보세요. 잘 알려져 있거나, 교훈적인 시조들 입니다.

YANG SA ON

The mountain may be high,
but it is still below heaven.
Climb and climb again;
everyone can reach the summit.
Only the man who never tried
insists the mountain is high.

양사언

태산이 높다 하되 하늘 아래 뫼이로다
오르고 또 오르면 못 오를리 없건마는
사람이 제 아니 오르고 뫼만 높다 하더라


NAM KU MAN

Does dawn light the east window?
Listen, the lark is singing.
Has the cowherd
not risen yet?
When is he going to plough
the long furrowed field across the hill?

남구만

동창이 밝았느냐 노고지리 우지진다
소치는 아이놈은 상기아니 일었느냐
재 너머 사래 긴 밭을 언제 갈려 하나니


Anonymous

Don't talk about others
just for the pleasure of talking.
If you talk about others,
others will talk about you.
Because talk leads to talk,
better to be unable to talk at all.

작자 미상

말하기 좋다 하고 남의 말을 말을 것이
남의 말 내 하면 남도 내 말하는 것이
말로써 말이 많으니 말 마를까 하노라
파일
댓글 쓰기
나도 한마디
0개의 댓글이 있습니다.